Since 1997, you’ve been coming to to discuss everything from Stephen King to writing to Harry Potter. You’ve made our site more than a place to discover your next book: you’ve made it a community. But like all things internet, is growing and changing. We've said goodbye to our community message boards—but that doesn’t mean we won’t still be a place for adventurous readers to connect and discover.

Now, you can explore the most exciting new titles (and remember the classics) at the Barnes & Noble Book Blog. Check out conversations with authors like Jeff VanderMeer and Gary Shteyngart at the B&N Review, and browse write-ups of the best in literary fiction. Come to our Facebook page to weigh in on what it means to be a book nerd. Browse digital deals on the NOOK blog, tweet about books with us,or self-publish your latest novella with NOOK Press. And for those of you looking for support for your NOOK, the NOOK Support Forums will still be here.

We will continue to provide you with books that make you turn pages well past midnight, discover new worlds, and reunite with old friends. And we hope that you’ll continue to tell us how you’re doing, what you’re reading, and what books mean to you.

Posts: 107
Registered: ‎05-26-2010
0 Kudos

Mini-Lesson on Why? - Por qué? ¿Cómo? = How? and Equivalency

First of all .... Why? is  'Por qué'  always two separate words with an accent on the é of qué

'Because' is always one word - porque

Your question concerning 'como' also intrigues me.  You are again correct in stating that it has many meanings.  As English speakers we must avoid the temptation to search for total word-for- word 'equivalency' when learning Spanish or any other language for that matter.
Sometimes you'll have five words in Spanish for one word in English and vice-versa.  That's just how it is.
Sentence structure is often referred to as 'syntax' or word order.
Syntax (word order) can dramatically impact the meaning of a word within a sentence.
¿Cómo? can politely be used to say 'What?' when you didn't hear someone the first time.
¿Qué? means 'What' but is quite familiar and strong as a response and should be avoided with strangers and persons of respect.
'Como' may be used to mean 'how'.  ¿Cómo lo hago?  'How do I do it?'
"Cómo te va?" = How are you doing?  
"¿Cómo te ha ido?"  'How have you been?'  informal.  (literally:  How has it gone for you?)
As a general rule of thumb, try to avoid direct word-for-word translations and seek the equivalency of 'meaning' instead.
In English, 'I'd just as soon go." means "I'd rather go."  Try explaining this word-for-word to a non English speaking person.  It's better to simply say "I'd rather go" is the same as "I'd just as soon go" and so forth, without explaining the confusing details.  I think you get the picture.
Great questions.  Keep asking.  I'm here to serve.
Hasta pronto,
Mark Frobose
Posts: 18
Registered: ‎10-17-2008
0 Kudos

Re: Mini-Lesson on Why? - Por qué? ¿Cómo? = How? and Equivalency

How about perdone, disculpa, lo siento in which ways do these differ when spoken?


Posts: 107
Registered: ‎05-26-2010
0 Kudos

Re: Mini-Lesson on Why? - Por qué? ¿Cómo? = How? and Equivalency

Saludos - Greetings

All three of these are disculpatory in nature.  All are quite similar in meaning.

Perdone literally means 'Pardon', disculpa comes from the Spanish infinitive 'disculpar = to forgive', lo siento is the most common way to say 'I'm sorry'.

perdone - pardon

disculpa - forgive (me)

lo siento - I'm sorry

Espero que esto te ayude.  (I hope this helps you)

Un fuerte abrazo,


Top Kudoed Authors
Users Online
Currently online: 41 members 289 guests
Recent signins:
Please welcome our newest community members: