- Subscribe to RSS Feed
- Mark as Read
- Add This Thread to My Bookmarks
- Subscribe
- Email to a Friend
- Printer Friendly Page
- Report Abuse to a Moderator
One of the most annoying pieces of advice I've gotten in my effort to write fiction was to make everything more explicit. I was in a writers' group a few years ago, and I was often told to clarify all the physical details in my short stories (What clothes are the characters wearing? Where exactly are we standing in the kitchen?).
That pressure for clarity felt confining--as if my only job in fiction writing was supposed to be producing a highly-detailed physical picture that everyone could interpret the same. We'd know what shoes someone liked, and all of his back story.
I've been thinking more about hyper-clarity in fiction recently. Now, it doesn't just feel confining but like a sign that the communication doesn't have enough ambition and trust. What I mean is that good relationships (I'm thinking of the relationship between novelist and reader) thrive on what's unsaid but is implied in potent ways. When you tell someone, as a character did in Pulp Fiction, "I'ma get medieval on your ass," it has a musical connotation that "I'm going to fight you" doesn't. And that musical connotation leaves a gap that the listener has to actively think about in order to decode.
A good relationship can be exciting because of the promises it makes; and promises are often made by what's unsaid. Indeed, in all talk there is some gap between what one person means and another person understands. It seems to me that in the most trustworthy relationships, that gap is allowed to swell to a pregnant girth. In those relationships, if something is not spelled out, there are still ample clues that the communication will eventually pay off. In contrast, it's when we're anxious about relationships that we need a litany of details, as if our conversation partners are going to abandon us before we get their messages.
I'm thinking about communicative gaps right now because I've been reading an amazing book, The Hamilton Case, by Michelle de Kretser, which does beautiful things with ambiguous language, with words that are rich because of all they stand for. I've finished lots of de Kretser's sentences amazed at how the sentence itself was a puzzle: one word conveys multiple ideas.
For example, at one point in her book, the Ceylonese narrator, who is both in thrall with and resentful of Western domination, is staring at a line of suriya trees planted centuries ago by Dutch colonists. He thinks, "As they built their forts and counted their gold they must have gazed at those tulip-shaped, greenish-yellow flowers and wondered if they could bear it any longer: the scent of cinnamon, the approximations."
What does that word "approximations" stand for? For me it evokes dozens of ideas, like the sound of a bird leaving a tree does. Maybe the settlers are unspeakably excited by how much the leaves themselves look like gold coins, as if now that they've conquered a country, they'll always be safe. Maybe it's just the smell of cinnamon that's exciting: how nature can be as delicious as food on the table. Maybe they're excited by how close they are to totally dominating other people; or maybe they're disturbed by how similar and dissimilar they themselves are from the Ceylonese they've conquered. De Kretser doesn't need to tell us what one thing "approximations" stands for. She's found a word that's terribly precise but can also shift between multiple meanings. For me, that's terrific writing: There's possibility there, not just the clear picture of a suriya tree.
You must be a registered user to add a comment on this article. If you've already registered, please log in. If you haven't registered yet, please register and log in.

